Note: One should note that in Middle Chinese the words for 屌 and 鳥 were homophones. Formerly Internet slang, now a popular word often used in self-mockery (lit. diǎosī ( 屌丝 屌絲) = originally meant male pubic hair, but means an unprivileged nobody.bāopí ( 包皮) = foreskin (literally: wrapper).guītóu ( 龟头 龜頭) = turtle's head (glans/penis)."little bird"), often simplified to niǎo ( 鳥 'bird') xiǎo niǎo ( 小鸟 小鳥) = used by people (mostly children) in Taiwan, Malaysia, and Singapore to mean penis (lit.nà huó er ( 那活儿 那活兒) = penis, usually seen in novels/fictions."second in the family", "little brother") It was misinterpreted as luǎn ( 卵) by Mandarin speakers, though sometimes " 卵" is used instead for euphemism. lìn ( 闝) same as " 屌", used in some southern areas such as Fujian and Guangdong.diǎo ( 屌 or substituted by 吊) = dick (the same character also means to have sexual intercourse in Cantonese, alternatively written as ?).